
大寶伏藏TD635འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་ཐུགས་ཏིག་ལས་གཏོར་ཟློག་གི་ལས་རིམ་ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་མཚོན་ཆ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །སྙན་བརྒྱུད་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ། དབང་ཆོག
17-34-1a
༄༅། །འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་ཐུགས་ཏིག་ལས་གཏོར་ཟློག་གི་ལས་རིམ་ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་མཚོན་ཆ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །སྙན་བརྒྱུད་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ། དབང་ཆོག
༄༅། །འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་ཐུགས་ཏིག་ལས་གཏོར་ཟློག་གི་ལས་རིམ་ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་མཚོན་ཆ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
17-34-1b
ན་མོ་གུ་རུ་བེ་ཡ་མཱ་རི། དུས་ཀྱི་འཇིགས་བཅོམ་དུས་དགྲའི་དབང་། །དུས་མཐའི་མེ་ལྕེའི་སྟོབས་དེ་ལ། །བཏུད་ནས་བདུད་འཇོམས་འབར་བའི་མཚོན། །ཟློག་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་འདི་ལྟར་བསྐོར། །རང་གཞན་གྱི་འགལ་རྐྱེན་བར་ཆད་ཟློག་པ་ལ་ཆེས་ཟབ་ཅིང་བྱ་སླ་བའི་གཤིན་རྗེའི་གཏོར་ཟློག་བརྩམ་པ་ལ་གསུམ། སྦྱོར་བ་ཡོ་བྱད་བཤམ་ཚུལ། དངོས་གཞི་ཆོ་གའི་རིམ་པ། རྗེས་འཕང་བའི་ལས་རིམ་མོ། །དང་པོ་ནི། མར་ངོ་དང་དགུ་གསུམ་སོགས་དྲག་པོའི་ལས་ལ་ཤིས་པའི་ཉིན། གོང་དུ་ཕྲིན་ལས་དང་འབྲེལ་བའི་གཏོར་མཆོད་དང་སྐོང་གཏོར་སྤྱི་མཐུན་བཤམ། མདུན་ཕྱོགས་སུ་ཨེ་མཐིང་ནག་བྲིས་པའི་ཁར་བྲུབ་ཁུང་དུ་དགྲ་བགེགས་ལིངྒ་སྤྱི་ལྟར་བྲིས་པའམ། ཚ་བ་གསུམ་བསྲེས་པའི་ཟན་ལ་བཅོས་པ་བཅུག །དེ་སྟེང་ལྕགས་སྣོད་དུ་འབྲུ་ནག་གི་ཕྱེ་མ་ཁྲག་ཆང་གིས་སྦྲུས་པ་ལས་གཏོར་མ་གནམ་ལྕགས་ཐོག་མདེལ་གྱི་དབྱིབས་ཅན་འགྲུབ་ན་སྲིན་ཞལ་ཕྱུང་པ་ལ་མཐེབ་སྐྱུས་བསྐོར་ཞིང་དྲག་རྒྱན་རྔམ་བརྗིད་དང་ལྡན་པ། དར་ནག་གི་འཕུར་ལྡིང་དང་མཚེ་ཡུངས་རྩང་ཐུར་ནང་ཁྲོལ་སོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་བཞག་པའི་མདུན་དུ་དྲག་མཆོད་བཤམ། ཉེ་ལོགས་ལྕོག་སྟེགས་སུ་ཕུར་པ། སྒྲོལ་གྲི །ཐུན་རྫས། བྱ་འུག་གི་སྒྲོ །གུ་གུལ་སོགས་འདུ་བྱའོ། །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ་རྣལ་འབྱོར་སྒྲུབ་པ་དང་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་གཉིས་ལས། དང་པོ་ནི། ཕྲིན་ལས་ཀྱི་གཞུང་བསྲང་སྟེ་བདག་བསྐྱེད་བཟླས་པ་དང་བཅས་པ་བྱ། གཉིས་པ་ལས་སྦྱོར་ལ་སྲུང་ཟློག་གཉིས་ལས། དང་པོ་ནི། པུ་རི་དཀར་པོའི་ཀློང་སྒྲོམ་དུ༔ རང་ཉིད་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་གསལ། །ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་སྲོག་ཏུ། །བསྲུང་བྱ་དྭངས་མའི་ཐིག་ལེར་ཚུད། །མཐའ་སྐོར་སྔགས་ཕྲེང་སྤྲོ་བསྡུ་ཡིས། །འཁོར་
17-34-2a
འདས་བརྟན་གཡོའི་བྱིན་ནུས་བསྡུས། །ཕྱི་རོལ་ཕྱག་མཚན་འཁོར་ལོ་དྲུག །མེ་ཕུང་འབར་བས་བར་མེད་གཏམས། །མི་ཕྱེད་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་གྱུར༔ སྙིང་པོའི་མཐར། བཛྲ་ཀཱ་ཝཱ་ཙི་ཛྙཱ་ན་ཙཀྲ་རཀྵ་རཀྵ་བྷྲཱུྃ༔ ཞེས་བཏགས་པ་ཅི་ནུས་བཟླ། གཉིས་པ་ཟློག་པ་ནི། མཆོད་པ་བྱིན་བརླབ་ནས་བརྩམ། ཕྲིན་ལས་བསྐྱར་ཏེ་མདུན་བསྐྱེད་ཟློག་དཀྱིལ་ལ་དམིགས་ནས་སྒྲུབ་མཆོད་བསྟོད་པའི་བར་དུ་བཏང་། སྤ

【现代汉语翻译】
大寶伏藏TD635，文殊閻魔敵心滴之破魔仪轨——名为“智慧燃焰之兵器”。口耳传承文殊閻魔敵。灌顶仪轨。
文殊閻魔敵心滴之破魔仪轨——名为“智慧燃焰之兵器”。
顶礼 गुरु वेय मारि (藏文，梵文天城体，guru beya māri，上师贝雅玛热)。
摧毁时劫之怖畏，掌控时敌之权柄，于末劫火焰之威力。
敬礼后，此降魔燃焰之兵器，如是转动破魔之轮。
为遣除自他之违缘障碍，最深且易行的閻魔敵破魔仪轨，分三部分：预备，陈设供品之方式；正行，仪轨之次第；后行，回遮之程序。
首先，于吉祥日，适合进行怀业等猛厉事业。如前，陈设与事业相关的朵玛（torma，食子）供品和酬补朵玛（skong gtor，圆满食子），以及共同朵玛。前方，于绘有蓝色“ཨ” (藏文，梵文天城体，a，阿)字的黑色平面上，在坑中放置如常绘制的或用混合三种热性物之糌粑制成的“朵恰林嘎”（dgra bgegs linga，怨敌魔障替身）。其上，于铁器中盛放以血酒混合的黑麦粉，制成天铁霹雳形状的朵玛，令其张口，以拇指按压，使其具有猛厉威严之忿怒相，并以黑色绸缎飘带、芥子、人发、内脏等装饰，前方陈设猛厉供品。附近矮桌上放置金刚橛（phur pa，普巴杵），钺刀（sgrol gri，弯刀），托巴（thun rdzas，人头碗），猫头鹰羽毛，古古鲁香等。
第二，正行分为瑜伽士修法和事业之预备两部分。首先，端正仪轨，进行自生本尊及念诵。其次，事业之预备分为守护和破魔两部分。首先是守护：
于白色普日（pu ri，一种圆形容器）之中央，观想自身为威慑手印，明观。守护对象融入智慧尊之心髓，化为清净之明点。周围咒鬘放光、收摄，汇集轮涅万有之加持力。外围环绕六种法器之轮，火焰熊熊燃烧，无有间隙。化为坚不可摧之金刚自性。于心咒后加：'བཛྲ་ཀཱ་ཝཱ་ཙི་ཛྙཱ་ན་ཙཀྲ་རཀྵ་རཀྵ་བྷྲཱུྃ༔' (藏文，梵文天城体，vajra kā vā ci jñā na cakra rakṣa rakṣa bhrūṃ，金刚语智轮，守护守护吽)。尽力念诵。第二是破魔：从加持供品开始。重述事业，观想前方生起之破魔坛城，进行供养赞颂。

【English Translation】
Da Bao Fu Zang TD635, From the Heart Drop of Manjushri Yamantaka: The Ritual of Torma Reversal - Called 'The Weapon of Blazing Wisdom'. Oral Transmission Manjushri Yamantaka. Empowerment Ritual.
From the Heart Drop of Manjushri Yamantaka: The Ritual of Torma Reversal - Called 'The Weapon of Blazing Wisdom'.
Namo Guru Beye Mari (藏文，梵文天城体，guru beya māri，上师贝雅玛热).
Destroyer of the terrors of time, controller of the power of the enemies of time, in the strength of the flames of the end of time.
Having prostrated, this weapon of blazing demon-subduing, thus turns the wheel of reversal.
To avert the adverse conditions and obstacles of oneself and others, the deepest and easiest Yamantaka Torma Reversal, in three parts: Preparation, the manner of arranging the implements; Main practice, the order of the ritual; Subsequent practice, the procedure of averting.
First, on an auspicious day for wrathful activities such as Marngo and Gugum. As before, arrange the torma offerings related to the activity and the completion torma, as well as the common torma. In the front, on a black surface painted with a blue 'ཨ' (藏文，梵文天城体，a，阿), place in the pit a 'dgra bgegs linga' (enemy obstacle effigy) drawn as usual, or made of tsampa mixed with three hot substances. On top of that, in an iron vessel, place a torma made from black barley flour mixed with blood and alcohol, shaped like a sky-iron thunderbolt, with its mouth open, pressed with the thumb, possessing a wrathful appearance of majesty, adorned with black silk streamers, mustard seeds, hair, entrails, etc. Arrange wrathful offerings in front of it. Nearby on a low table, place a phurba (kila, ritual dagger), a sgrol gri (curved knife), a thun rdzas (skull cup), owl feathers, gugul incense, etc.
Second, the main practice is divided into the yogi's practice and the preparation for the activity. First, straighten the ritual text and perform self-generation along with recitation. Second, the preparation for the activity is divided into protection and reversal. First is protection:
In the center of a white puri (a type of round container), visualize yourself as a mudra of overwhelming power, clear. The object to be protected is absorbed into the heart essence of the wisdom being, transformed into a pure bindu. The surrounding mantra garland radiates and gathers, collecting the blessings and power of samsara and nirvana. The outer ring is filled with six emblems, with flames blazing without interruption. Transformed into the indestructible nature of vajra. Add to the end of the heart mantra: 'vajra kā vā ci jñā na cakra rakṣa rakṣa bhrūṃ' (藏文，梵文天城体，vajra kā vā ci jñā na cakra rakṣa rakṣa bhrūṃ，金刚语智轮，守护守护吽). Recite as much as possible. Second is the reversal: starting from blessing the offerings. Repeat the activity, visualize the reversal mandala generated in front, and perform offering and praise.

--------------------------------------------------------------------------------

ྲོ་བསྡུ་སྤྱི་མཐུན་བྱས་ལ་དྲག་པོའི་བཟླས་པ་དང་། འོག་ནས་འབྱུང་བའི་ཐུན་སྔགས་ཅུང་ཟད་བཟླས་པས་ཐུན་རྫས་ལ་ངར་གདགས། ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྒྱབ་དཔུང་འཆོལ་བའི་ཆེད་དུ་བཀའ་གཏེར་སྲུང་མ་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་ལ་གཏོར་མ་འབུལ་ཞིང་། ཚོགས་བྱིན་རླབས་ནས་བར་པ་བཤགས་པའི་བར་དུ་བཏང་། དངོས་གཞིའི་ཐོག་མར་གདབ་པའི་ལས་སྦྱོར་ལ་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ་ནི། རོལ་ཆེན་རྐང་གླིང་བཤུགས་གླུ་གཡབ་དར་བཅས། ཧཱུྃ༔ འོག་མིན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་དང་༔ འཇིག་རྟེན་འཇིག་རྟེན་འདས་པའི་དུར་ཁྲོད་ནས༔ དཀོན་མཆོག་རྩ་བ་གསུམ་དང་ཆོས་སྐྱོང་ཚོགས༔ ཁྱད་པར་ཁྲག་འཐུང་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད༔ སྡེ་བརྒྱད་དྲེགས་པའི་དམག་དཔུང་དབྱིངས་ནས་བཞེངས༔ ད་དུས་བསྐལ་པ་སྙིགས་མའི་ཡང་མཐའ་འདིར༔ བསྟན་པ་གཉན་ལ་སྡང་བའི་དགྲ་དར་ན༔ ལེ་ལོ་བཏང་སྙོམས་གཡེལ་བ་མ་མཛད་པར༔ བསྟན་དང་བསྟན་འཛིན་བདག་གི་གྲོགས་ལ་དགོངས༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་སྤྲིན༔ འཇམ་དཔལ་ཁྲོ་བོའི་ལྷ་ཚོགས་སྐུར་སྟོན་པ༔ རྣལ་འབྱོར་མོས་པའི་གདུང་
17-34-2b
ཤུགས་བཟོད་དཀའ་བས༔ ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ གསེར་སྐྱེམས། རྃ་ཡྃ་ཁྃ་གིས་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལས་གསེར་སྐྱེམས་ཁ་དོག་དྲི་རོ་ནུས་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་གྱུར། ཧཱུྃ༔ དཀོན་མཆོག་རིན་ཆེན་གསུམ་དང་རྩ་བ་གསུམ༔ ཁྱད་པར་འཇམ་དཔལ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ གསེར་སྐྱེམས་བདུད་རྩིའི་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་མཐུ་དང་དཔུང་སྐྱེད་ཅིག༔ ཕོ་རྒྱུད་མོ་རྒྱུད་མ་ནིང་དྲེགས་པའི་སྡེ༔ མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་ཞིང་སྐྱོང་གནས་ཉུལ་ཀུན༔ གསེར་སྐྱེམས༴ རྣལ་འབྱོར༴ ་ཟླ་ཞག་དུས་སྤར་སྨེ་ཚེས་ཀྱི་བདག༔ ཡུལ་ལྷ་གཞི་བདག་མཐུ་རྩལ་ལྡན་པ་ཀུན༔ གསེར་སྐྱེམས༴ རྣལ་འབྱོར༴ དེ་ནས་དཔང་གཟུག་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་གདུང་འཚོབ་བླ་མ་རྗེ༔ དངོས་གྲུབ་ཀུན་འབྱུང་ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ༔ ཁྱད་པར་འཇམ་དཔལ་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གྱིས་གནོན༔ ཡབ་ཡུམ་བཀའ་འཁོར་སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་བཅས༔ མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་ལྷ་སྲིན་དྲེགས་པའི་ཚོགས༔ ལོ་ཟླ་ཞག་དུས་འདིར་གནས་བདག་པོའི་ཚོགས༔ མཐུ་ཆེན་དྲག་རྩལ་ལྡན་རྣམས་བདག་ལ་དགོངས༔ ཡེ་ཤེས་སྤྱན་གྱིས་སྒྲིབ་མེད་ད་གཟིགས་ལ༔ བདག་ནི་མ་ཉེས་མ་ལེན་དགྲ་བོས་ཉེས༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་བཤིགས་སྐྱེ་བོ་ཡོངས་ལ་འཚེ༔ དགེ་འདུན་སྡེ་དཀྲུགས་ཆོས་མཛད་ཡོངས་ལ་བརྙསཿ བླ་མའི་སྐུ་དང་རིགས་དང་རྒྱུད་ལ་བསྡོས༔ སྔ་དགྲ་ལག་བརྡར་ཕྱི་དགྲ་ཡིད་ལ་སེམས༔ 
17-34-3a
ད་དགྲ་ཐད་དུ་འཛུག་པའི་དགྲ་བོ་འདིས༔ ཡི་དམ་ལྷ་སྒོམ་བདག་ལ་ལྷ་མེད་ཟེར༔ ལྷ་དང་སྲུང་མ་ཁྱོད་ལ་མཐུ་མེད་ཟེར༔ ནག་པོའ

【现代汉语翻译】
共同收集草药并进行猛烈的念诵，念诵下面出现的一些守护咒语，为草药注入力量。为了获得事业的后盾，向所有和个别的噶举和伏藏护法供奉朵玛，并进行荟供加持直到忏悔罪业。在正行开始时，为了激发誓言，使用大型乐器、腿骨号、吟唱、旗帜等。
吽！从奥明法界宫殿和轮回与涅槃的尸陀林中，诸佛、根本上师和护法众，特别是饮血文殊阎魔敌，以及八部傲慢军众，请从法界中升起！现在，在这五浊恶世的末期，当对佛法怀有敌意的敌人兴盛时，不要懒惰、放任或懈怠，请关注佛法、持教者和我！从法界中显现幻化网云，文殊忿怒尊的坛城众神显现身相，瑜伽士以虔诚的渴望难以忍受，请履行誓言，赐予事业！
金饮：以让、扬、康净化。从空性中，从班字生出珍宝器皿，其中装满由嗡、阿、吽所化的金饮，其颜色、气味、味道和力量都完美具足。吽！诸佛珍宝三宝和根本上师，特别是文殊寂静与忿怒本尊众，请享用这金饮甘露供品，赐予瑜伽士我力量和助益！男系、女系和无性别的傲慢部多，空行母、护法神和游荡者，请享用金饮，赐予瑜伽士力量！月、日、时、星宿和日期的神祇，以及拥有力量和能力的地方神和地主，请享用金饮，赐予瑜伽士力量！
然后是立誓：吽！三世诸佛的传承上师，成就之源的本尊坛城众神，特别是文殊手印以威力压制，与父母本尊、教敕眷属和化身等，空行母、誓言护法神和傲慢部多众，以及此时此地的主神众，拥有强大力量和能力者，请关注我！以智慧之眼无碍地观看，我没有犯罪却被敌人指责，摧毁佛法、伤害众生，扰乱僧团、轻蔑佛法修行者，诽谤上师的身、语、意和血统，预谋先前的仇恨，心中想着未来的仇恨，
现在这个直接树敌的敌人，说我修本尊是无神论者，说你神和护法没有力量，黑色的……

【English Translation】
Having jointly collected the herbs and recited the fierce mantra, reciting a bit of the guardian mantra that follows, empower the herbal substances. In order to have a backing for activities, offer tormas to all and individual Kagyu and terma protectors, and conduct tsok offering blessings up to the confession of sins. At the beginning of the main practice, to stimulate the samaya, use large instruments, leg-bone trumpets, chanting, banners, etc.
Hūṃ! From the Akaniṣṭha Dharmadhātu palace and the charnel grounds of saṃsāra and nirvāṇa, Buddhas, root gurus, and Dharma protectors, especially the Blood-Drinking Mañjuśrī Yamāntaka, and the eight classes of arrogant armies, arise from the Dharmadhātu! Now, at the very end of this degenerate age, when enemies hostile to the teachings flourish, do not be lazy, indifferent, or distracted, but attend to the Dharma, the Dharma holders, and me! From the Dharmadhātu, display a cloud of illusion nets, the mandala deities of Wrathful Mañjuśrī manifest their forms, the yogi's devotion is unbearable, fulfill the samaya and grant activities!
Golden Drink: Purify with raṃ yaṃ khaṃ. From emptiness, from bhrūṃ arises a precious vessel, filled with golden drink transformed from oṃ āḥ hūṃ, perfect in color, smell, taste, and power. Hūṃ! Buddhas, precious Three Jewels, and root gurus, especially the peaceful and wrathful deities of Mañjuśrī, please accept this golden drink nectar offering, and grant the yogi me strength and assistance! Male, female, and neuter arrogant classes, ḍākinīs, Dharma protectors, and wanderers, please accept the golden drink, grant the yogi strength! Lords of months, days, times, constellations, and dates, and local deities and earth lords with power and ability, please accept the golden drink, grant the yogi strength!
Then, taking witness: Hūṃ! Successor lamas of the Buddhas of the three times, yidam mandala deities, the source of all siddhis, especially Mañjuśrī's mudrā overpowering with power, with father and mother deities, command retinues, and emanations, ḍākinīs, oath-bound gods and demons, arrogant hosts, lords of this place at this year, month, day, and time, those with great power and fierce strength, attend to me! Look with unobstructed wisdom eyes, I am accused by enemies without guilt, destroying the Buddha's teachings, harming beings, disrupting the sangha, despising Dharma practitioners, slandering the guru's body, speech, mind, and lineage, plotting previous hatred, thinking of future hatred in their minds,
Now this enemy who directly makes enemies, says that my practice of yidam is atheistic, says that you gods and protectors have no power, the black…

--------------------------------------------------------------------------------

ི་ཕྱོགས་སུ་གཞོལ་བའི་དགྲ་བོ་འདི༔ ད་ནི་མངོན་སྤྱོད་ཚུལ་གྱིས་སྒྲོལ་བར་མཛོད༔ མ་གཡེལ་མ་གཡེལ་མ་གཤིན་དྲེགས་པའི་ཚོགས༔ ཐུགས་དམ་གནད་ནས་བསྐུལ་ལོ་ས་མ་ཡ༔ བྲུབ་ཁུང་བསྐྱེད་པ་ནི། ཨེ་ཡཾ་རཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་དྲག་པོའི་བཙོན་ཁང་གཏིང་རིང་བ༔ དུག་ལྔའི་རང་གཟུགས་འབྱུང་བ་ལྔ་འཁྲུག་ཅིང་ཕྱི་ནང་དུ་གཤིན་རྗེའི་དམག་ཚོགས་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་འཛིན་པ་རྒྱོབ་སོད་ཀྱི་སྒྲ་སྒྲོག་པ་འཇིགས་སུ་རུང་བ༔ དེའི་ནང་དུ་དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་ཉམ་ཐག་པའི་ལུས་ཅན་ངུ་འབོད་ལྷང་ལྷང་པ་ཞིག་ཏུ་གྱུར༔ བདེན་སྟོབས་བརྗོད་ཅིང་འགུག་པ་ནི། ན་མོ། རིག་འཛིན་རྩ་བརྒྱུད་ཀྱི་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། ཆོས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། དགེ་འདུན་གྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། གསང་སྔགས་དང་རིག་སྔགས་དང་གཟུངས་སྔགས་དང་སྙིང་པོ་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་བདེན་པ་དང་། ཆོས་ཉིད་གདོད་ནས་སྟོངས་ཀྱང་ཆོས་ཅན་རྒྱུ་འབྲས་བསླུ་བ་མེད་པའི་བདེན་པ་དང་། ཁྱད་པར་དུ་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་པོ་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་ལྷ་ཚོགས་འཁོར་དང་བཅས་པའི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། བདེན་པ་ཆེན་པོའི་མཐུ་ལ་བརྟེན་ནས། བསྟན་དང་འགྲོ་བའི་སྤྱི་དགྲ། ཁྱད་པར་དུ་རིག་པ་འཛིན་པ་བདག་ཅག་ཡོན་མཆོད་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ་སྔ་དགྲ་ལག་གིས་བརྡར་
17-34-3b
བ། ཕྱི་དགྲ་ཡིད་ལ་བསམ་པ། ད་དགྲ་ཐད་དུ་འཛུགས་པའི་གཟུགས་ཅན་སྡང་བའི་དགྲ་དང་། གཟུགས་མེད་གནོད་བྱེད་བགེགས་ཀྱི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་ཁོངས་གར་གནས་གར་བྲོས་ཀྱང་སྐད་ཅིག་ཡུད་ཙམ་ལ་དམིགས་པའི་རྟེན་འདི་ལ་ཁུག་ཅིག །སྙིང་པོའི་མཐར། དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ༔ བྷནྡྷ་བྷནྡྷ༔ ཨཱ་ཀརྵཱ་ཡ༔ ཨཱ་ཀརྵཱ་ཡ༔ ནཱ་ཤ་ཡ༔ ནཱ་ཤ་ཡ༔ ཧ་ར་ཧ་ར༔ མོ་ཧ་ཡ་མོ་ཧ་ཡ༔ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ ཞེས་བཏགས་པ་ལན་གསུམ་གྱིས་བཀུག །ཁ་སྦྱོར་དབྱེ་བ་ནི། གུ་གུལ་བདུག །བྱ་འུག་གི་དོང་རུ་གཡབ་ལ། ཧཱུྃ༔ ཀཱ་ཀ་མུ་ཁ་མཐུ་མོ་ཆེ༔ མཐིང་ནག་ཆེན་མོ་བྱ་རོག་དབུ༔ ཧུ་ལུ་མུ་ཁ་མཐུ་མོ་ཆེ༔ སེར་ནག་ཆེན་མོ་འུག་པའི་དབུ༔ ཕྲ་མེན་རྣམ་གཉིས་དུས་ལ་བབ༔ ལྷ་དང་དགྲ་གཉིས་སོ་སོར་ཕྲོལ༔ སྔགས་མཐར། ཀཱ་ཀ་མུ་ཁ་ཧུ་ལུ་མུ་ཁ་དེ་ཝ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔ ཕུར་པ་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ བདག་ཉིད་འཇམ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ༔ རྩ་ཕྱག་ཉི་ཟླ་འབར་བའི་བར༔ མཐིང་ནག་ཧཱུྃ་ལས་སྐྱེས་པ་ཡི༔ ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཀཱི་ལ་ཡ༔ སྐུ་སྟོད་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་ལ༔ སྐུ་སྨད་ཆུ་སྲིན་ཕུར་བུའི་དབལ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི༔ འོད་འཕྲོས་རྒྱལ་བའི་བྱིན་རླབས་བསྡུས༔ མཐུ་རྩལ་སྟོབས་ལྡན་བསྒྲིལ་ཙམ་གྱིས༔ དུས་ལ་བབ་པོ་ས་མ་ཡ༔ ཞེས་བསྒྲིལ་ཞིང་ཚེ་ཁྲུས་ཀྱི་དགོངས་པ་དང་ལྡན་པས་སྙིང་དཀར

【现代汉语翻译】
此等偏向于敌方的仇敌，现在请以忿怒的姿态降伏他们！不要懈怠，不要傲慢自满！从根本上激发您的誓言，萨玛雅！
创造地穴的方法：从ཨེ་ཡཾ་རཾ་（藏文，梵文天城体：एवं रं，梵文罗马拟音：evam ram，汉语字面意思：如是，火）完全转变，形成一个深不见底的忿怒监狱。五毒的自性，五大元素相互冲突，内外阎罗王的军队手持各种武器，发出‘རྒྱོབ་སོད་（藏文，无梵文，无梵文罗马拟音，汉语字面意思：杀！打！）’的恐怖声音。其中，敌人、邪魔、恶咒缠身的受害者发出绝望的哭喊声。
陈述真谛并召唤：顶礼！持有明咒传承的具光上师圣者们的教言真谛，佛陀的教言真谛，佛法的教言真谛，僧伽的教言真谛，密咒、明咒、总持咒、心咒、手印和三摩地的真谛，法性本初空性，但现象界的因果不虚的真谛，特别是降伏阎罗王的文殊降阎魔尊手印威力的本尊众及其眷属的教言真谛，依靠伟大的真谛之力，对于佛法和众生的共同敌人，特别是对于持有明咒的我们这些供养者及其眷属，无论是过去敌人用手打击，还是外在敌人心中所想，还是现在直接攻击的有形可憎之敌，以及无形的作害邪魔之众，无论他们存在于三界何处，逃向何方，都请立即将他们拘禁于此目标之所！
在心咒的结尾：敌人、邪魔、恶咒，抓住！抓住！捆绑！捆绑！吸引！吸引！摧毁！摧毁！哈拉！哈拉！迷惑！迷惑！匝！吽！榜！霍！（藏文，梵文天城体：जः हूँ बं हो，梵文罗马拟音：jah hum bam hoh，汉语字面意思：降 吽 榜 霍）念诵三遍进行召唤。
口诀的区分：焚烧古古茹香。用猫头鹰的巢穴扇动。吽！乌鸦面具大威力！深蓝色大乌鸦头！猫头鹰面具大威力！黄黑色大猫头鹰头！两种辨别之法时机已到！将天神和敌人分开！咒语结尾：乌鸦面具猫头鹰面具，天神进入，帕特！（藏文，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phat，汉语字面意思：断）
手持金刚橛：吽！我即是文殊嘿汝嘎！根本手印日月燃烧！深蓝色从吽中生出！阎曼德迦金刚橛！上半身是伟大的忿怒尊！下半身是摩羯鱼金刚橛之尖！身语意和智慧的光芒照耀，汇集诸佛的加持！威力、力量、能力只需略微弯曲，时机已到，萨玛雅！如此弯曲，并怀着长寿沐浴的意念，观想心间的白色。

【English Translation】
Now, subdue these enemies who are inclined towards the opposing side with wrathful means! Do not be negligent, do not be arrogant and complacent! Urge your samaya from the core of your heart, Samaya!
The method of creating the pit: Fromཨེ་ཡཾ་རཾ་（藏文，梵文天城体：एवं रं，梵文罗马拟音：evam ram，Literal meaning: Thus, Fire）completely transformed, a deep and bottomless wrathful prison is formed. The nature of the five poisons, the five elements clash, and inside and outside, the armies of Yama hold various weapons, making terrifying sounds of 'རྒྱོབ་སོད་（藏文，无梵文，无梵文罗马拟音，Literal meaning: Kill! Strike!）'. Within it, the enemies, demons, and cursed victims cry out in despair.
Stating the truth and summoning: Homage! The truthful words of the glorious and holy Lamas of the Vidyadhara lineage, the truthful words of the Buddha, the truthful words of the Dharma, the truthful words of the Sangha, the truth of mantra, vidya mantra, dharani mantra, essence mantra, mudra, and samadhi, the truth that the nature of reality is primordially empty, yet the cause and effect of phenomena are infallible, and especially the truthful words of the deity assembly with retinue of Manjushri Yamantaka, whose hand seals overpower Yama, relying on the power of the great truth, for the common enemies of the teachings and beings, especially for us Vidyadharas, the patrons and retinue, whether the past enemies strike with their hands, or the outer enemies think in their minds, or the present enemies directly attack with hateful forms, and all the formless harmful demons, wherever they exist in the three realms, wherever they flee, may they be captured in this targeted place in an instant!
At the end of the heart mantra: Enemies, demons, curses, seize! seize! bind! bind! attract! attract! destroy! destroy! hara! hara! mohaya! mohaya! jah hum bam hoh! (藏文，梵文天城体：जः हूँ बं हो，梵文罗马拟音：jah hum bam hoh，Literal meaning: descend hum bam hoh) Recite three times to summon.
The distinction of the oral instructions: Burn gugul incense. Fan with an owl's nest. Hum! Crow-faced great power! Dark blue great crow head! Owl-faced great power! Yellow-black great owl head! The two methods of distinguishing have arrived! Separate the gods and enemies! End of the mantra: Crow-faced owl-faced, gods enter, Phat! (藏文，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phat，Literal meaning: cut)
Holding the kīla: Hum! I am Manjushri Heruka! The root hand seals, the sun and moon blazing! Dark blue, born from Hum! Yamantaka Kīlaya! The upper body is the great wrathful one! The lower body is the tip of the makara kīla! The light of body, speech, mind, and wisdom shines, gathering the blessings of the Buddhas! Power, strength, and ability, with just a slight bend, the time has come, Samaya! Bend in this way, and with the intention of longevity bathing, visualize the white essence in the heart.

--------------------------------------------------------------------------------

་ནག་མཚམས་སུ་བཏབ། སླར་ཕུར་རྩེ་ལས་ཐུན་རྫས་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ཆར་འབེབ་པར་བསམ་ལ། ཨེ༔ ཁྲོ་རྒྱལ་འདུས་
17-34-4a
པ་ཡུངས་དཀར་ཐོག༔ མ་མོ་ཁྲག་གི་རྦ་རླབས་འཁྲུགས༔ ཀླུ་བདུད་དུག་གི་ཁ་ཆུ་འབེབ༔ ཐིབས་གནོན་གདུག་པ་རྡོ་རྗེའི་མཚེ༔ གཟའ་རྒོད་མིག་དམར་གཟེར་མདའ་འཕེན༔ གཤིན་རྗེ་སྲོག་གཅོད་ཟངས་ལྕགས་ཆར༔ མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་ཡི་ཐུན༔ འབེབ་པ་ཟིལ་གནོན་སྤྲུལ་པས་འབེབ༔ འབེན་ནི་དགྲ་དང་བགེགས་ལ་བཅས༔ ཉམས་པའི་ལུས་སེམས་རྡུལ་དུ་རློག༔ ཅེས་དང་། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ཀཱི་ལ་ཡ༔ བཏབ་པས་འཁོར་འདས་མཐའ་གཉིས་བསྒྲལ༔ དགྲ་བགེགས་སྟེང་དུ་ཕུར་ཐུན་ཡ༔ རྩ་སྔགས་ཀྱི་མཐརཿ ཨེ་མྱག་ཡ་རྔུབས་མུག་ཤག་ཀ་དུན༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྲེང་ཧུར་ཐུམས་ཛ་རྩ་ཁྲག་སྙིང་ཐུམ་རིལ་རཾ་ཤག་རྦད༔ སྲོག་ཐུམ་རིལ་ཛ་རྩ་ཁྲག་ཧུར་རཾ༔ སྙིང་ཐུན་རྦད་སྲོག་ལ་མཱ་ར་ཡ་བྷྱོ༔ ཞེས་དྲག་ཏུ་བརྗོད་ལ་ཕུར་བུ་བསྒྲིལ་ཞིང་ཐུན་བརྡེག །མཐར་ཕུར་པ་འོད་དུ་ཞུ་ཧཱུྃ་ཡིག་ཏུ་གྱུར་པ་བདག་ལ་ཐིམ་པས་མཐུ་རྩལ་དང་ལྡན་པར་གྱུར༔ རལ་གྲིས་གཏུབ་ཅིང་ཧོམ་གཟར་གྱིས་བསྟབ་ལ། ཨེ༔ འཇམ་དཔལ་ཁྲོས་པ་ཟིལ་གནོན་མཚོན༔ ཤེས་རབ་རལ་གྲི་རྣོན་པོ་ཡིས༔ དགྲ་བགེགས་གཟུགས་བརྙན་དུམ་བུར་གཏུབས༔ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་རང་ལ་འདུས༔ རྣམ་ཤེས་དམིགས་མེད་ཆོས་དབྱིངས་ཐིམ༔ ཤ་ཁྲག་ཁྲོ་བོ་རྔམས་པའི་ཚོགས༔ དགྱེས་པ་ཆེན་པོའི་ཞལ་དུ་བསྟབ༔ མངོན་སྤྱོད་ཕྲིན་ལས་མཐར་ཕྱིན་མཛོད༔ ཨེ་ཧུར་ཐུམ་ཁཌྒ་ཏཱིཀྵྞ་ཧྲི་དིར་མཱ་ར་ཡ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ འདིར་ཚོགས་
17-34-4b
ལ་རོལ་ཞིང་ལྷག་ཆོག་ཀྱང་བྱ། དེ་ནས་ཟློག་པའི་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བ་ནི། ལིང་རོ་ཁྲག་སྐྱེམས་དང་སྦྱར་བ་འབུལ་ཏེ་ཐོད་རྔ་སོགས་རོལ་མོ་བཅས། ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ བདེ་གཤེགས་མཐུ་སྟོབས་འདུས་པའི་དཔལ༔ འཁོར་འདས་ཟིལ་གནོན་ཧེ་རུ་ཀ༔ ཡབ་ཡུམ་སྤྲུལ་པ་ཡང་འཁོར་བཅས༔ དབྱིངས་ལས་ཡེ་ཤེས་སྐུ་རུ་བཞེངས༔ དགྲ་བགེགས་ཤ་ཁྲག་གཏོར་མ་བཞེས༔ མངོན་སྤྱོད་དམོད་པའི་དུས་ལ་བབ༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ དུག་གསུམ་རྒྱུ་འབྲས་ལས་བྱུང་བའི༔ ནད་རིགས་བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞི་ཟློག༔ མ་རིག་རྣམ་རྟོག་ལས་བྱུང་བའི༔ གདོན་བགེགས་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་ཟློག༔ ཀུན་བཏགས་འཁྲུལ་པ་ལས་བྱུང་བའི༔ ལྟས་ངན་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གཅིག་ཟློག༔ གཞན་དབང་འཕོ་འགྱུར་ལས་བྱུང་བའི༔ དུས་མིན་འཆི་བ་བཅོ་བརྒྱད་ཟློག༔ ཕྱི་དོན་བདེན་ཞེན་ལས་བྱུང་བའི༔ འབྱུང་བཞི་ཕྱི་ཡི་གཡོ་འཁྲུག་ཟློག༔ རྩ་རླུང་ཐིག་ལེ་ལས་བྱུང་བའི༔ རྣལ་འབྱོར་ནང་གི་བར་ཆད་ཟློག༔ ང་བདག་འགོང་པོ་ལས་བྱུང་བའི༔ གཟུང་འཛིན་གསང་བའི་སུན་མ་ཟློག༔ འདོད་ཆགས་སྲེད་ཞེན་ལས་བྱུང་བའི༔ སྣོད་བཅུད་དབུལ་ཞིང་ཕོངས་པ་ཟློག༔ ཞེ་སྡང་གདུག་སེམས་ལས་བྱུང་བའི༔ བྱད་ཕུར་རྦོད་

【现代汉语翻译】
于黑闇之境立誓，复观想降下普巴杵之各种诛法雨，诶！
忿怒尊众集，如白芥子倾注；玛姆（藏文：མ་མོ，梵文天城体：मातृ，梵文罗马拟音：Mātṛ，汉语字面意思：母亲）血海波涛汹涌；龙魔降毒液如雨；镇压厉鬼，金刚铁雹降；罗睺（Rāhu）赤目，射出毒箭；阎罗（Yama）夺命，降下铜铁雨；各种兵器，石块如雨倾；降伏镇压，以化身降临；所诛乃怨敌与魔障；令损耗之身心化为尘土！’如是说。金刚橛，卡拉亚（Kīlaya）！立誓已，轮回涅槃二边皆解脱；于怨敌魔障之上，降下普巴诛法雨！
根本咒语之后：‘ཨེ་མྱག་ཡ་རྔུབས་མུག་ཤག་ཀ་དུན༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྲེང་ཧུར་ཐུམས་ཛ་རྩ་ཁྲག་སྙིང་ཐུམ་རིལ་རཾ་ཤག་རྦད༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） སྲོག་ཐུམ་རིལ་ཛ་རྩ་ཁྲག་ཧུར་རཾ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） སྙིང་ཐུན་རྦད་སྲོག་ལ་མཱ་ར་ཡ་བྷྱོ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）’
如是猛厉念诵，旋转普巴杵并降诛法。最后，普巴杵化为光，融入吽（Hūṃ）字，融入自身，从而获得力量与能力！以剑斩断，以护摩勺击打，诶！
文殊忿怒尊，降伏镇压之兵器！以智慧之利剑！将怨敌魔障之形像斩为碎片！令寿命与福德回归自身！令心识融入无所缘之法界！血肉奉献于忿怒尊之可怖众！令其大喜悦！成就所欲之事业！ཨེ་ཧུར་ཐུམ་ཁཌྒ་ཏཱིཀྵྞ་ཧྲི་དིར་མཱ་ར་ཡ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
于此处亦可享用会供，并作残食供。其后，委托回遮事业：供奉灵肉血酒，伴以颅骨鼓等乐器。吽（Hūṃ） བྷྱོ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！
善逝威力之荣耀！轮回涅槃皆镇伏之黑汝嘎（Heruka）！本尊父母与眷属！自法界显现为智慧之身！享用怨敌魔障之血肉食子！降临成就诛灭之时！我等瑜伽士与眷属！
回遮由三毒因果所生之四百零四种疾病！回遮由无明分别所生之八万魔障！回遮由遍计错觉所生之八十一恶兆！回遮由他起自在所生之十八非时死！回遮由外境实执所生之外境四大动摇！回遮由脉气明点所生之瑜伽内在障碍！回遮由我执鬼怪所生之能取所取秘密垢染！回遮由贪欲执着所生之器情贫乏困顿！回遮由嗔恨恶念所生之诅咒……

【English Translation】
Vow to establish in the realm of darkness, and then visualize raining down various killing methods of Phurba; E!
Wrathful deities gather, like white mustard seeds pouring down; Mamo (藏文：མ་མོ，梵文天城体：मातृ，梵文罗马拟音：Mātṛ，汉语字面意思：Mother) blood sea waves surge; Naga demons rain down venomous liquid; Suppress evil spirits, vajra hailstones fall; Rahu (Rāhu) with red eyes, shoots poisonous arrows; Yama (Yama) takes lives, rains down copper and iron; Various weapons, stones rain down; Subjugate and suppress, descending with emanations; What is killed are enemies and obstacles; May the weakened body and mind be turned to dust!' Thus said. Vajra Kilaya (Kīlaya)! Having vowed, both samsara and nirvana are liberated; Above enemies and obstacles, rain down Phurba killing methods!
After the root mantra: 'ཨེ་མྱག་ཡ་རྔུབས་མུག་ཤག་ཀ་དུན༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྲེང་ཧུར་ཐུམས་ཛ་རྩ་ཁྲག་སྙིང་ཐུམ་རིལ་རཾ་ཤག་རྦད༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） སྲོག་ཐུམ་རིལ་ཛ་རྩ་ཁྲག་ཧུར་རཾ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） སྙིང་ཐུན་རྦད་སྲོག་ལ་མཱ་ར་ཡ་བྷྱོ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）'
Recite fiercely like this, rotate the Phurba and cast the killing method. Finally, the Phurba transforms into light, merges into the Hūṃ syllable, merges into oneself, thereby gaining power and ability! Cut with a sword, strike with a homa ladle, E!
Manjushri Wrathful One, weapon of subjugation and suppression! With the sharp sword of wisdom! Cut the images of enemies and obstacles into pieces! May life and merit return to oneself! May consciousness merge into the unconditioned Dharmadhatu! Flesh and blood are offered to the terrifying assembly of wrathful deities! May they be greatly pleased! Accomplish the desired activities! ཨེ་ཧུར་ཐུམ་ཁཌྒ་ཏཱིཀྵྞ་ཧྲི་དིར་མཱ་ར་ཡ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
Here, one can also enjoy the tsok offering and make bali offerings. After that, entrust the reversing activity: Offer the linga flesh blood wine, accompanied by skull drums and other musical instruments. Hūṃ བྷྱོ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）!
Glory of the Sugata's power! Heruka (Heruka) who subdues both samsara and nirvana! The principal deity, male and female, and retinue! Manifest from Dharmadhatu as a body of wisdom! Enjoy the flesh and blood torma of enemies and obstacles! Descend to accomplish the time of destruction! We yogis and retinue!
Reverse the four hundred and four types of diseases arising from the causes and effects of the three poisons! Reverse the eighty thousand obstacles arising from ignorance and conceptualization! Reverse the eighty-one bad omens arising from imputation and delusion! Reverse the eighteen untimely deaths arising from other-powered transformation! Reverse the external disturbances of the four elements arising from the clinging to the reality of external objects! Reverse the inner obstacles of yoga arising from the channels, winds, and bindus! Reverse the subtle stains of grasping and fixation arising from egoistic ghosts! Reverse the poverty and destitution of the environment and beings arising from desire and attachment! Reverse the curses arising from hatred and malice...

--------------------------------------------------------------------------------

གཏོང་མཚོན་འཁྲུགས་ཟློག༔ གཏི་མུག་རྨོངས་པ་ལས་བྱུང་བའི༔ དམ་སྲི་ཀླ་ཀློའི་འཚེ་བ་ཟློག༔ ང་རྒྱལ་ཁེངས་སེམས་ལས་བྱུང་བའི༔ དྲེགས་པ་སྡེ་བརྒྱད་ཆོ་འཕྲུལ་ཟློག༔ ཕྲག་དོག་གདུག་རྩུབ་ལས་བྱུང་བའི༔ 
17-34-5a
འཇིགས་ཆེན་བརྒྱད་དང་བཅུ་དྲུག་ཟློག༔ ཟློག་གོ་མི་མཐུན་རྣམ་རྟོག་ཚོགས༔ གཞི་དབྱིངས་ཀ་དག་ཀློང་དུ་ཟློག༔ བསྒྱུར་རོ་ལྟས་ངན་སེམས་བྱུང་ཀུན༔ གཞི་སྣང་ལྷུན་གྲུབ་ཆེན་པོར་སྒྱུར༔ ཐམས་ཅད་འོད་གསལ་གཉུག་མའི་དབྱིངས༔ འཁྲུལ་པ་དག་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ སརྦ་ས་མ་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག༔ ཅེས་ཚར་གྲངས་བདུན་དགུ་སོགས་གང་འདོད་བསྐྱར་ལ། ལྷ་སྔགས་ཤམ་དུ། སརྦ་ས་མ་ཡ་སོགས་སྦྱར་བ་དང་། ཅུང་ཟད་སྤྲོ་ན། ཨོཾ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨེ་ཀ་དུ་ན་ཟློག༔ མ་ཧཱ་དུ་ན་ཟློག༔ སརྦ་དུ་ན་ཟློག༔ ཙ་དུར་སྙིང་ལ་ཟློག༔ རཱ་ཙ་དུ་ན་ཟློག༔ ནཱ་ག་དུ་ན་ཟློག༔ ཤིག་ཤིག་དུམ་དུམ༔ ཚལ་པ་ཚལ་པ༔ ཨེ་ས་བྷྱོ་ཟློག་དགྲ་བགེགས་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ ཅེས་པའང་བཟླས་པའི་མཐར། བྷྱོ༔ གཞན་ཡང་ཟློག་ཅིང་བསྒྱུར་བ་ནི༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ལ༔ གནོད་ཅིང་བར་དུ་གཅོད་པ་ཡི༔ ལྟས་ངན་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བཞི་ཟློག༔ ཡེ་འདྲོག་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ༴ དུས་མིན་འཆི་དང་འཇིགས་བརྒྱད༴ གློ་བུར་བདུན་བརྒྱ་ཉི་ཤུ༴ བགེགས་རིགས་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ༴ གདོན་རིགས་སྟོང་ཕྲག་བཅོ་བརྒྱད༴ སྐེག་ཆེན་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ༴ ལྷ་ཆེན་དྲག་པོའི་གདུག་རྩུབ༴ ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་རྒྱུ་སྟོབས༴ མགོན་པོའི་སྤར་བུ་བསྐོར་བ༴ གཤིན་རྗེའི་འཁྲུལ་འཁོར་བཅས་པ༴ དྲང་སྲོང་བྲམ་ཟེའི་དམོད་པ༴ གཟའ་ཡི་ཀིང་ཀང་འཕེན་པ༴ བཙན་ནད་གཟེར་ཁ་གཏོང་བ༴ ས་བདག་ཀླུ་ཡི་མཛེ་ནད༴ བནྡྷེའི་
17-34-5b
འབུམ་བསྐོར་བྱེད་པ༴ སྔགས་པའི་སྔགས་ཟོར་འཕེན་པ༴ བོན་གྱི་བཙོ་དམར་འཕེན་པ༴ མུ་སྟེགས་ངན་སྔགས་བྱེད་པ༴ བྱད་ཕུར་རྦོད་གཏོང་ཟུག་པ༴ མནན་གཏད་བསྲེག་འཕང་བྱས་པ༴ མོ་རྩིས་རྨི་ལམ་མཚན་ངན༴ སྔ་ཞགས་མདའ་ལྟར་འཕེན་པ༴ ཕྱི་ཞགས་གྲུ་གུར་འཐུལ་བ༴ མི་མཐུན་གནོད་པའི་ཕྱོགས་ཀུན༴ བཟློག་གོ་དམར་ཆེན་གཏོར་མས༴ བསྒྱུར་རོ་འཇམ་དཔལ་མཐུ་ཡིས་སྒྱུར༔ ཟོར་རོ་དགྲ་དང་བགེགས་ལ་ཟོར༔ བཅོམ་ལྡན་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་ཚོགས༔ དམ་རྫས་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ བྱད་དང་རྦོད་གཏོང་བསྒྱུར་བ་དང་༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ ཨོཾ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ནྲྀ་ཏྲི་དགྲ་བགེགས་ཨ་མུ་ཀ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ཟློག༔ ཏྲིག་ནན་གཟིར་ནན་རྦུད་ཐུམས་ཟློག༔ མྱོགས་རྔུབས་མཱ་ར་ཡ་དུ་ན་ཟློག༔ གནོད་བྱེད་རཱུ་པ་ཙིཏྟ་ཧ་ན་ད་ཧ་པ་ཙ་ཚིནྡྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ མཱ་ར་ཡ་རྦད་ཟློག༔ ཅེས་ཟློག་པའི་ཕྲིན་ལས་བསྐུལ། སྡིགས་མཛུབ་ཀྱི་རྩེ་ནས་འཁོར་ལོ་སྤྲོས་པས་ཕ་རོལ་པོའི་བྱད་སྟེམས་བཟློག་པར་བསམ། ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲིག་ཁྲོམ་བྷྱ

【现代汉语翻译】
遣除违逆之兆！遣除由愚痴无明所生的，邪魔外道的侵害！遣除由傲慢自满所生的，骄慢八部的幻变！遣除由嫉妒残暴所生的，八大与十六大恐怖！
遣除吧，所有不合的分别念！于本元原始清净之界中遣除！转变吧，所有恶兆与生起的心！于本觉任运大之中转变！一切皆于光明本初之界，成就净除迷乱之事业！萨瓦 萨玛雅 贝 贝 卓 卓！如此念诵七遍、九遍等随意次数。并在神咒之后，加上萨瓦 萨玛雅等。若稍作扩展，则念诵：嗡 亚曼达嘎 吽 啪！ 诶嘎 杜那 卓！ 玛哈 杜那 卓！ 萨瓦 杜那 卓！ 匝度 酿拉 卓！ Ra匝 杜那 卓！ 纳嘎 杜那 卓！ 希希 敦敦！ 擦擦 擦擦！ 诶萨 贝 卓 达ra 嘎玛ra亚 啪！ 此亦于念诵之末。 贝！
此外，遣除与转变是：对于瑜伽士我等眷属，所有损害与阻碍的，八十四种恶兆遣除！三百六十种妖魔！非时死亡与八种怖畏！七百二十种突发灾难！八十千种魔类！一万八千种鬼类！三百六十种大灾！大神忿怒的残暴！非天（阿修罗）的力量！护法神的诅咒！阎罗的幻轮等！仙人婆罗门的诅咒！星曜的金刚投掷！疠疫的毒箭放射！地神龙族的麻风病！班迪的百万环绕！
咒师的恶咒投掷！苯教的血祭投掷！外道的恶咒施法！本尊橛的诅咒扎入！压制、诅咒、焚烧、抛掷！占卜、星算、恶梦、凶兆！先前的绳索如箭般射来！后来的绳索如钩般缠绕！所有不合的损害方面！以红色大食子遣除！转变吧，以文殊之威力转变！诅咒吧，向着敌人与魔障诅咒！薄伽梵阎罗敌众，接受此誓物供品，转变诅咒与恶咒，成就所托之事业！嗡 亚曼达嘎 呢 德ra 达ra 嘎 阿木嘎 玛ra亚 贝 卓！ 德利 那 泽那 布 吞 卓！ 谬 努 玛ra亚 杜那 卓！ 害 噜巴 泽达 哈那 达哈 巴匝 钦达 吽 啪！ 玛ra亚 贝 卓！ 如此催动遣除之事业。以期克印的指尖放出轮，观想遣除对方的诅咒。 嗡 吽 德利 仲 贝！

【English Translation】
Repel the conflicting omens! Repel the harm of demons and barbarians arising from ignorance and delusion! Repel the illusions of the arrogant eight classes arising from pride and conceit! Repel the eight great and sixteen great terrors arising from jealousy and cruelty!
Repel! Repel all discordant thoughts! Repel them into the realm of the primordial purity of the ground! Transform! Transform all bad omens and arising minds! Transform them into the great spontaneously accomplished ground appearance! May all accomplish the activity of purifying delusion in the realm of the naturally luminous essence! Sarva Samaya Bhyo Bhyo Zlog Zlog! Repeat this seven or nine times, or as many times as you wish. And at the end of the deity mantra, add Sarva Samaya, etc. If you wish to elaborate a little, recite: Om Yamantaka Hum Phat! Eka Duna Zlog! Maha Duna Zlog! Sarva Duna Zlog! Tsatura Nyingla Zlog! Ra Tsa Duna Zlog! Naga Duna Zlog! Shik Shik Dum Dum! Tsalpa Tsalpa! E Sa Bhyo Zlog Dragra Mara Ya Phat! This is also recited at the end. Bhyo!
Furthermore, the repelling and transforming are: For the yogi, myself and entourage, all harms and obstructions, eighty-four bad omens, repel! Three hundred and sixty kinds of demons! Untimely death and eight fears! Seven hundred and twenty sudden disasters! Eighty thousand classes of obstacles! Eighteen thousand classes of spirits! Three hundred and sixty great calamities! The cruelty of the wrathful great gods! The power of the Asuras! The curse of the protectors! The wheel of illusion of Yama, etc.! The curse of the sages and Brahmins! The throwing of the planets' King Kong! The sending of poisonous arrows of epidemic diseases! The leprosy of the earth lords and Nagas! The million encirclements of Bandhe!
The throwing of the sorcerer's evil mantra! The throwing of the Bonpo's blood sacrifice! The performance of the heretics' evil mantras! The curse of the Phurba dagger piercing! The suppression, cursing, burning, and throwing! Divination, astrology, bad dreams, and evil omens! The previous lasso thrown like an arrow! The later lasso entangling like a hook! All unfavorable and harmful aspects! Repel with the great red Torma! Transform! Transform with the power of Manjushri! Curse! Curse towards enemies and obstacles! Bhagavan, the host of Yama, accept these samaya substances and offerings, transform curses and evil spells, and accomplish the entrusted activities! Om Yamantaka Nri Tri Dragra Amuka Mara Ya Bad Zlog! Trig Nan Zir Nan Bud Tum Zlog! Myog Ngup Mara Ya Duna Zlog! Harmful Rupa Tsitta Hana Daha Patsa Chinda Hum Phat! Mara Ya Bad Zlog! Thus, urge the activity of repelling. From the tip of the threatening finger, emanate a wheel, and visualize repelling the other party's curses. Om Hum Trig Khrom Bhyo!

--------------------------------------------------------------------------------

ོ༔ མ་ནི་མཱ་ར་ཎི་བྷྱོ༔ མཱ་ར་དུ་ན་བྷྱོ༔ རཀྨོ་རཀྴ་ན་བྷྱོ༔ ཏིང་ཡག་རཀྴ་བྷྱོ༔ དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་ལྷ་སྲུང་དང་བཅས་པ་མཱ་ར་ཡ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ཀི་ལ་ཡ་བྷྱོ༔ ཞེས་བདུན་ནམ་ཉེར་གཅིག་བཟླས་ལ་བདེན་སྟོབས་དང་ཐལ་རྡེབ་ཐུན་གཏོར་འབུལ་བ་སོགས་སྤྱི་ལྟར་བྱ། ཞག་གྲངས་བྱེད་ན་སྲུང་མའི་གཏོར་འབུལ་སོགས་ཕྲིན་ལས་རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ་རྣམས་བྱའོ། །གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ་ནི། གཏོར་མ་འཕེན་པའི་སྐབས་སུ་བབས་པ་ན་གོང་གི་སྔགས་ཟློག་ཡན་
17-34-6a
ཚར་བའི་རྗེས་མདུན་བསྐྱེད་ལ་མཆོད་བསྟོད་དང་ཡིག་བརྒྱ་བཟླས་ལ་བཟོད་གསོལ་བྱ། སློབ་དཔོན་དྲག་པོའི་ཆས་སུ་ཞུགས་ལ། ཧཱུྃ་ཕཊ་ཛཿ མདུན་བསྐྱེད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་སུ་བཞུགས། དམ་ཚིག་པ་བདག་ལ་ཐིམ། སླར་ཡང་གཏོར་ཆེན་ཟོར་རྫས་དང་བཅས་པ་སྐད་ཅིག་གིས་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་དྲེགས་པ་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་དམག་ཚོགས་ཁྲོ་གཏུམ་འཇིགས་པའི་གཟུགས་ཅན་སྲིད་གསུམ་གང་བ། ནད་མཚོན་དུག་གི་ཆར་འབེབ་པས་དགྲ་བོ་སྒྲོལ་བའི་ལས་ལ་རྔམས་པར་གྱུར། ཅེས་དམིགས་ལ་རྩ་སྔགས་ལ་ཐུན་སྔགས་བཏགས་པ་ཅུང་ཟད་བཟླ། དམར་གཏོར་ཤ་ཁྲག་དང་བཅས་པ་ལ་དགྲ་བགེགས་འགུགས་བསྟིམ་བྱ། རྩ་སྔགས་གཤམ་དུ་གཏོར་སྔགས་བཏགས་པ་ལན་གསུམ་གྱིས་འབུལ། ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས་དྲག་པོའི་སྐུར༔ གདུག་པ་འདུལ་ཕྱིར་ཁྲོས་པའི་ལྷ༔ བཅོམ་ལྡན་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད༔ མི་མངོན་དབྱིངས་ནས་ཐུགས་དམ་བསྐུལ༔ ཞི་རྒྱས་དབང་དང་དྲག་པོ་ཡི༔ ལས་རྣམས་འགྲུབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ ཟོར་ལམ་བསལ་ཞིང་སྒོ་དབྱེ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བརྒྱད་སྟེང་འོག་ན༔ གནས་པའི་སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེའི་ཚོགས༔ གསེར་སྐྱེམས་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ རིག་འཛིན་བདག་གི་བཀའ་ལ་ཉོན༔ དམར་ཆེན་དྲག་པོའི་གཏོར་ཟོར་འདི༔ ལྷ་སྲིན་ཚོགས་ལ་འཕེན་སྙམ་སྟེ༔ དཀར་པོའི་ཕྱོགས་ལ་མི་འཕེན་ནོ༔ ཁྱེད་རྣམས་རང་རང་གནས་ལ་གཤེགས༔ ཧཱུྃ༔ རྣལ་འབྱོར་ཟོར་འཕེན་གང་དུ་འཕེན༔ སྡང་དགྲ་གནོད་
17-34-6b
བགེགས་ཕྱོགས་སུ་འཕེན༔ ཕྱོགས་དེར་གནས་པའི་གཞི་བདག་རྣམས༔ སྐུ་ཟུར་དབུ་སྨོད་ཞབས་སྡུས་ལ༔ དོ་ནུབ་ཟོར་གྱི་ཟོར་ལམ་ཕྱེས༔ འཁོར་བཅས་དྲག་པོའི་དམག་སྣ་དྲོངས༔ སྡང་དགྲ་གནོད་བགེགས་ཕྱོགས་སུ་ཁྱེར༔ དཔའ་བའི་འཁྲུལ་འཁོར་དེར་ཤོམས་ཤིག༔ ཅེས་བསྐུལ་ཞིང་གསེར་སྐྱེམས་འཕེན་ཕྱོགས་སུ་མཆོད། ཆད་མདོ་བསྒྲག་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ སྔོན་ཚེ་དཔལ་ཆེན་སྤྱན་སྔ་རུ༔ རྗེས་འཇུག་རྣལ་འབྱོར་སྐྱོང་བ་དང་༔ བསྟན་པ་བསྲུང་བར་དམ་བཅས་པའི༔ བཀའ་ཡི་སྲུང་མ་འཁོར་དང་བཅས༔ འདིར་བྱོན་དམ་རྫས་གཏོར་མ་ལོངས༔ ཁས་བླངས་མ་གཡེལ་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཅེས་གཏོར་མ་ཕུལ་ལ་ཟློག་གཏོར་གཟའ་རྒོད་རྒྱུ་ཕྱོགས་དང་བསྟུན་ལ་

【现代汉语翻译】
嗡 嘛呢 玛惹呢 贝友，嘛惹 度呢 贝友，惹摩 惹叉呢 贝友，定雅 惹叉 贝友， 敌、魔、邪祟，连同护法等，玛惹 雅 雅 玛惹 匝 吉拉 雅 贝友。（Oṃ mani māraṇi bhyaḥ, māra duna bhyaḥ, rakmo rakṣaṇa bhyaḥ, ting yak rakṣa bhyaḥ, dgra bgegs byad ma lha srung dang bcas pa māra ya ya marā ja ki la ya bhyaḥ.）念诵七遍或二十一遍，如常进行真实语加持、拍打和抛掷替身朵玛等。若按日计数，则进行护法的朵玛供养等后续仪轨。
第三，后续仪轨：当需要抛掷朵玛时，在完成上述咒语的念诵后，对面前的本尊进行供养和赞颂，并念诵百字明以忏悔。然后，上师进入忿怒尊的装束。吽 啪 匝！面前的本尊智慧轮融入虚空法界，誓言尊融入自身。再次观想巨大的朵玛和替身物，瞬间转化为阎魔敌，以及傲慢的八部神众的军队，他们显现出忿怒可怖的形象，充斥三界，降下疾病、武器和毒药之雨，勇猛地执行着诛杀敌人的事业。如此观想后，念诵根本咒，并附加诛杀咒。将包含血肉的红色朵玛用于勾招和融入敌魔。在根本咒之后附加朵玛咒，念诵三遍并供养。祈请本尊：吽！从法界中显现忿怒身，为了调伏恶毒而现忿怒相，世尊阎魔敌，从不可见的法界中祈请您，息增怀诛诸事业，祈请您成办！
清除替身道路并开启门户：吽！四方、四隅、上下方，所有居住于世间现象中的神鬼众，请享用这黄金酒的供养，听从持明者的命令！这红色大力的替身朵玛，我将抛向神鬼众，绝不抛向白色的一方！你们各自返回自己的住所！吽！瑜伽士将替身抛向何方？抛向怨敌和制造障碍者的一方！居住在那一方的土地神们，请将头、身体弯曲，收起双脚，今晚为替身开启道路！带领眷属，引导忿怒的军队，将他们带向怨敌和制造障碍者的一方！在那里部署勇猛的幻轮！如此祈请，并将黄金酒供向抛掷的方向。宣说断绝之语：吽！往昔在伟大的莲师面前，为了守护追随的瑜伽士和护持佛法，发誓的护法及其眷属们，请降临于此，享用誓言物和朵玛，不要忘记誓言，请成办事业！如此供养朵玛，并根据曜煞和凶曜的方向抛掷朵玛。

【English Translation】
Oṃ mani māraṇi bhyaḥ, māra duna bhyaḥ, rakmo rakṣaṇa bhyaḥ, ting yak rakṣa bhyaḥ, together with enemies, demons, evil spirits, and protectors, māra ya ya marā ja ki la ya bhyaḥ. Recite seven or twenty-one times, and perform actions such as truth empowerment, clapping, and throwing away the substitute Torma as usual. If counting by days, perform the subsequent rituals such as the protector's Torma offering and other activities.
Third, the subsequent rituals: When it is time to throw the Torma, after completing the recitation of the above mantra, make offerings and praises to the visualized deity in front, and recite the Hundred Syllable Mantra to confess. Then, the master enters the attire of a wrathful deity. Hūṃ phaṭ jaḥ! The wisdom wheel of the visualized deity in front dissolves into the expanse of the sky. The samaya being dissolves into oneself. Again, visualize the huge Torma and substitute objects, instantly transforming into Yamāntaka (Mañjuśrī Yamāntaka), and the arrogant armies of the Eight Classes of Gods and Demons, who manifest wrathful and terrifying forms, filling the three realms, raining down diseases, weapons, and poisons, and fiercely carrying out the task of subduing enemies. After visualizing in this way, recite the root mantra, and add the subjugation mantra. Use the red Torma containing flesh and blood to summon and dissolve enemies and demons. Add the Torma mantra after the root mantra, recite it three times, and offer it. Pray to the deity: Hūṃ! From the realm of Dharma, manifest a wrathful body, appearing wrathful to subdue the wicked, Bhagavan Yamāntaka, from the invisible realm, I pray to you, pacifying, increasing, magnetizing, and wrathful activities, please accomplish them!
Clear the path of the substitute and open the door: Hūṃ! In the four directions, four corners, above and below, all the gods and demons residing in the phenomena of the world, please enjoy this golden drink offering, and listen to the command of the Vidyādhara! This red, powerful substitute Torma, I will throw to the assembly of gods and demons, never to the white side! You all return to your respective abodes! Hūṃ! Where does the yogi throw the substitute? Throw it to the side of enemies and those who create obstacles! Landlords residing in that direction, please bend your heads and bodies, and gather your feet, tonight open the path for the substitute! Lead your retinue, guide the wrathful army, and take them to the side of enemies and those who create obstacles! Deploy the wheel of courage there! Pray in this way, and offer the golden drink to the direction of throwing. Declare the words of severance: Hūṃ! In the past, in front of the great Padmasambhava, in order to protect the following yogis and uphold the Dharma, the Dharma protectors and their retinues who vowed, please come here, enjoy the samaya substances and Torma, do not forget your vows, please accomplish the activities! Offer the Torma in this way, and throw the Torma according to the direction of Rahu and evil stars.

--------------------------------------------------------------------------------

ཁྱེར་ཏེ་འཕང་བའི་སར་སླེབ་པ་དང་། གསེར་སྐྱེམས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། ཧཱུྃ༔ འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་བཀའ་ཉན་པ༔ དྲེགས་པ་སྡེ་བཞི་འཁོར་དང་བཅས༔ དེ་རིང་རྣལ་འབྱོར་ལས་བརྩམ་ན༔ སྒོ་རྣམས་ཕྱེས་ལ་འཕྲང་སོལ་ཅིག༔ ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་དང་རྒྱལ་ཆེན་བཞི༔ གཙང་རིས་དཔལ་མགོན་བདུན་ཅུ་རྣམས༔ བཀའ་དང་དམ་ལས་མ་འདའ་བར༔ རུ་ང་ཕྲག་དོག་མ་མཛད་ཅིག༔ ཞབས་སྐུམ་སྐུ་ཟུར་དབུ་ཁུག་ལ༔ བདག་གིས་དམར་ཆེན་གཏོར་ཟོར་འཕེན༔ གདོང་དུ་སུ་ཡང་མ་འདུག་ཅིག༔ ཅེས་བརྗོད། དམིགས་བྱ་འབེན་དུ་བཟུང་ལ་འགུགས་གཞུག་བྱ། དཔང་གཟུག་པ་ནི། ཨེ་ཡ༔ མ་ཡོ་མ་བཅོས་གཟུ་དང་
17-34-7a
དཔང་༔ དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བ་རྣམས༔ བདག་གི་གཟུ་དང་དཔང་པོ་མཛོད༔ འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ བདག་གི་མགོན་དང་རྒྱབ་རྟེན་མཛོད༔ དེ་རིང་དྲག་པོའི་གཏོར་ཟོར་འཕེན༔ ཐུན་ཟོར་ཡུངས་དཀར་རྦབ་ཏུ་བསྒྲིལ༔ ལྷ་སྲིན་རྣམས་ལ་ཟོར་མི་འཕེན༔ ལྷ་སྲིན་རྣམས་ཀྱང་སྐུ་ཟུར་ཅིག༔ ཟོར་འཕེན་སྡང་བའི་དགྲ་ལ་འཕེན༔ དགྲ་བགེགས་ཐལ་བ་རྡུལ་དུ་རློག༔ ཅེས་བསྐུལ། གཏོར་ཆེན་ལག་ཏུ་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ དྲག་པོ་ཟོར་གྱི་དཔུང་ཚོགས་རྣམས༔ སྡང་དགྲ་ཐལ་བར་བརླག་པར་མཛོད༔ ལྕགས་སམ་དྲག་པོའི་སྣོད་ནང་དུ༔ འབྲུ་ནག་ལྔ་ལ་ངར་ཕྱེ་བྱས༔ དྲག་པོའི་བཤོས་བུ་ཟུར་གསུམ་བཤམས༔ དབུས་སུ་ཚེ་བདག་ཞལ་བཀོད་དེ༔ མར་མེ་ཡུངས་དཀར་རྩང་གིས་བརྒྱན༔ དུག་དང་ནད་དང་ཁྲག་གིས་བྲན༔ གནམ་ལྕགས་ཐོག་ཏུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས༔ རི་རབ་ཙམ་གྱི་དཔལ་གྱི་ཟོར༔ སྟོང་གསུམ་གང་བའི་དམག་གི་ཚོགས༔ འཕང་བ་གཤིན་རྗེ་ཉིད་ཀྱིས་འཕང་༔ བསྡིག་པ་དམ་ཉམས་དགྲ་ལ་སྡིགས༔ དགྲ་དཔུང་ཐལ་བའི་རྡུལ་དུ་རློགས༔ བདུད་ཀྱི་རུ་དར་ད་སྙོལ་ལ༔ བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་བསྒྲེང་བར་མཛོད༔ ཅེས་དང་ཟློག་སྔགས་དམོད་ཚིག་བཅས་བརྗོད་ལ་དགྲ་ཕྱོགས་སུ་འཕངས་པས། སྤྲུལ་པའི་དམག་དཔུང་ནམ་མཁའ་གང་བ་དཔའ་བའི་ངར་སྒྲ་དང་བཅས་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་ཆས་ནས་དེ་དག་རྗེས་ཤུལ་ལྷག་མེད་དུ་བརླག་པར་བསམ་
17-34-7b
ལ། སྤྲོ་ན་གོང་གསལ། བྷྱོ༔ གཞན་ཡང་ཟློག་ཅིང་བསྒྱུར་བ་སོགས་ཀྱང་བརྗོད། ཡང་ཟློག་དམོད་པ་ཐལ་རྡེབ་བཅས་བྱ། སྡིགས་མཛུབ་ཀྱི་རྩེ་ལས་འཁོར་ལོ་དགུ་རིམ་འཕྲོས་པས་རྗེས་བཅད་པར་བསམ་ལ་དྲག་སྔགས་བརྗོད། རྡོ་རྗེའི་གུར་དུ་བདག་གཞན་བསྲུང་བྱ་ཐམས་ཅད་ཚུད་པར་བསམ་ལ་ལས་བྱང་བཞིན་སྲུང་འཁོར་གསལ་བཏབ། གཏོར་གཞོང་བཤལ་བའི་ཕུད་ཀྱིས་བརྟན་མའི་གཏོར་མ་བྲན་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། བྷྱོ༔ སློབ་དཔོན་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་གི༔ བཀའ་ཉན་མ་མོ་བརྟན་མའི་ཚོགས༔ དམ་རྫས་དཔལ་གྱི་གཏོར་མ་ལོངས༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ ཅེས་བརྟན་མ་བསྐྱངས་ལ། གཏོར་མནན་ནི། སྒྲུབ་ཁང་སྒོ་དྲུང་དུ་ས་ལ་ཆོས་འབྱུང

{
  "translations": [
    "到达投掷的地方，先献上祭酒，念诵：‘吽！调伏阎罗的文殊（藏文：འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ，汉语字面意思：文殊阎罗），听命者；傲慢四部众及其眷属，今日瑜伽士开始行动，打开门户，清理道路！十方护法和四大天王，以及七十位赞律护法神，不要违背誓言和戒律，不要嫉妒和猜忌！弯腰屈膝，身体侧倾，低下头颅，我将投掷血腥的朵玛（藏文：དམར་ཆེན，汉语字面意思：大红）和替身，谁也不要挡在前面！’说完，瞄准目标，进行勾招和遣送。立誓作证：‘唉呀！不虚假，不伪造，公正的见证！过去、现在、未来一切佛陀，请作为我的见证人！调伏阎罗的文殊诸神，请作为我的庇护和后盾！今日投掷猛烈的替身朵玛，将图恩（藏文：ཐུན་，汉语字面意思：毒）替身用芥末包裹，不向神灵鬼怪投掷，神灵鬼怪也请让开！替身投向怨恨的敌人，将敌人和障碍化为灰尘！’如此祈请。手持大型朵玛，念诵：‘吽！猛烈替身的军队，请将怨敌摧毁成灰烬！’在铁或猛烈的容器中，将五种黑豆磨成粉末，摆放三个三角形的猛烈食子，中央绘制命主（藏文：ཚེ་བདག，汉语字面意思：命主）的画像，用酥油灯和白色芥末装饰，用毒药、疾病和鲜血浸泡，用天铁霹雳加持。如须弥山般庄严的替身，充满三千世界的军队，由阎罗亲自投掷，威胁违背誓言的敌人，将敌军化为灰尘，将魔的旗帜推倒，树立佛教的胜幢！’念诵这些以及遣返咒语和诅咒之语，向敌方投掷，观想化现的军队充满天空，带着勇猛的怒吼冲向敌人和障碍，将他们彻底摧毁，不留痕迹。如果愿意，可以如上所述。‘嘿！’此外，还可以念诵遣返和转变等内容。再次进行遣返、诅咒和拍手等仪式。观想从恐吓指尖射出九个轮，依次斩断，念诵猛咒。观想自己和其他需要保护的人都包含在金刚帐篷中，按照仪轨清晰地建立保护轮。用清洗朵玛容器的残余物洒向坚牢地神朵玛，并进行加持，念诵：‘嘿！莲花生大师（藏文：པདྨ་ཐོད་ཕྲེང，汉语字面意思：莲花颅鬘）的听命者，坚牢地神众，享用誓言物的庄严朵玛，请完成所托付的事业！’如此供养坚牢地神，然后压住朵玛。在修行室门口的地上，用土制作法生（藏文：ཆོས་འབྱུང）。”
  ],
  "english_translations": [
    "Reaching the place for throwing, first offer libation, reciting: 'Hum! Manjushri (藏文：འཇམ་དཔལ་，梵文天城体：मञ्जुश्री，梵文罗马拟音：Mañjuśrī，汉语字面意思：Gentle Glory) who subdues Yama (藏文：གཤིན་རྗེ，梵文天城体：यम，梵文罗马拟音：Yama，汉语字面意思：Lord of Death), the one who obeys orders; the arrogant four classes of beings and their retinues, today the yogi begins the action, open the gates and clear the path! The ten directions protectors and the four great kings, as well as the seventy glorious protectors of the Samaya, do not violate the vows and precepts, do not be jealous or suspicious! Bend your backs, lean your bodies, lower your heads, I will throw the bloody Torma (藏文：དམར་ཆེན，梵文天城体：रक्त，梵文罗马拟音：rakta，汉语字面意思：Red) and effigy, let no one stand in front!' Having said this, aim at the target and perform the summoning and dispatching. Make a vow and bear witness: 'Eya! Not false, not fabricated, impartial witness! The Buddhas of the past, present, and future, please be my witnesses! The deities of Manjushri who subdues Yama, please be my protectors and support! Today I throw the fierce effigy Torma, wrap the Thun (藏文：ཐུན，梵文天城体：विष，梵文罗马拟音：viṣa，汉语字面意思：Poison) effigy with mustard seeds, do not throw it at gods and spirits, let the gods and spirits also step aside! The effigy is thrown at the hateful enemy, turning the enemy and obstacles into dust!' Thus implore. Holding the large Torma in hand, recite: 'Hum! Fierce effigy army, please destroy the hateful enemy into ashes!' In an iron or fierce container, grind five kinds of black beans into powder, arrange three triangular fierce food offerings, in the center draw the image of the life-owner (藏文：ཚེ་བདག，梵文天城体：आयुर्देव，梵文罗马拟音：āyurdeva，汉语字面意思：Life Owner), decorate with butter lamps and white mustard seeds, soak with poison, disease, and blood, bless with sky-iron thunderbolt. The glorious effigy like Mount Meru, the army filling three thousand worlds, is thrown by Yama himself, threatening the oath-breaking enemy, turning the enemy forces into dust, pushing down the flag of Mara, and raising the victory banner of Buddhism!' Recite these as well as the reversal mantra and curse words, throwing towards the enemy, visualize the manifested army filling the sky, rushing towards the enemy and obstacles with fierce roars, completely destroying them, leaving no trace. If desired, it can be as described above. 'Bhyo!' In addition, one can also recite the reversal and transformation, etc. Again, perform the reversal, curse, and clapping rituals. Visualize nine wheels emanating from the tip of the threatening finger, cutting off sequentially, recite the fierce mantra. Visualize that oneself and all those to be protected are contained within the Vajra tent, clearly establish the protection wheel according to the ritual. Sprinkle the remaining of the Torma container washing on the Torma of the steadfast earth deities, and bless it, reciting: 'Bhyo! The order-followers of Guru Padmasambhava (藏文：པདྨ་ཐོད་ཕྲེང，梵文天城体：पद्मसंभव，梵文罗马拟音：Padmasambhava，汉语字面意思：Lotus Born), the assembly of steadfast earth deities, enjoy the glorious Torma of the Samaya substances, please accomplish the entrusted tasks!' Thus offer to the steadfast earth deities, and then press down on the Torma. On the ground at the door of the practice room, make a Dharma origin (藏文：ཆོས་འབྱུང) with earth."
  ]
}

--------------------------------------------------------------------------------

་གི་དབུས་སུ་ནྲྀ་ཏྲི་བྲིས་པར་དམིགས་བྱ་འགུགས་གཞུག་བྱས་ལ་གཤིན་རྗེའི་བཙོན་ཁང་དུ་གཏད་པའི་སྟེང་གཏོར་སྣོད་རི་རབ་ཏུ་གྱུར་པས་མནན་པར་བསམ་ལ་རྡོ་རྗེའི་རྒྱས་གདབ་དང་བཅས་པས། ཧཱུྃ༔ ང་ནི་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་སྟེ༔ ཁམས་གསུམ་ཐམས་ཅད་སྤྱི་ནས་གནོན༔ དགྲ་བགེགས་སྡིག་ཅན་འབྱུང་པོ་རྣམས༔ དུག་གསུམ་ལས་ཀྱི་ཁུང་བུར་མནན༔ མནན་ནོ་བཅིངས་སོ་སྟྭམྦྷ་ཡ༔ རྡོ་རྗེའི་བྲོ་ཡི་རྒྱས་བཏབ་པས༔ སུས་ཀྱང་འཇིག་པར་ནུས་མ་ཡིན༔ ཨོཾ་ལཾ༔ ཨཱཿལཾ༔ ཧཱུྃ་ལཾ༔ སྟྭམྦྷ་ཡ་ནན༔ ཞེས་ཁྲོ་བོའི་སྟངས་སྟབས་ཀྱིས་བྲོ་བརྡུང་། ཤིས་བརྗོད་ཤོ་ལོ་ཀ་གཅིག་ཙམ་བྱའོ། །དེ་ནས་ནང་དུ་ལོག་ལ་ཚེ་འགུགས་ཇི་ལྟར་རིགས་པའམ། རྩ་བའི་གཞུང་ལས་འབྱུང་བ་ལྟར་བྱ། ཆོས་སྲུང་གཏོར་འབུལ་སོགས་གཏོར་བསྔོའི་རྗེས་ཆོག་མཐར་དབྱུང། སྔར་བཏེགས་པའི་ནམ་མཁར་བཞུགས་པའི་ལྷ་རྣམས་ལ་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དེ་དངོས་གྲུབ་བླངས་ནས་རང་ལ་བསྟིམ། ཆད་ལྷག་
17-34-8a
ཁ་བསྐང་། དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ་ཞིང་བཀྲ་ཤིས་སྨོན་ལམ་གྱིས་མཐའ་བརྒྱན་པར་བྱའོ། །འཇམ་དཔལ་ཁྲོས་པའི་མཐུ་སྟོབས་ཀྱིས། །དུས་ཀྱི་འཇིགས་པའང་འཇོམས་གྱུར་ན། །གེགས་བྱེད་གཞན་པ་ལྟ་ཅི་སྨོས། །དེ་ཕྱིར་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་བའི། །ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་སྟོབས་ལྡན་འདིས། །བདུད་སྡེའི་དཔུང་ཚོགས་ཕྱིར་བསྙིལ་ཞིང་། །བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་ནུབ་མེད་བསྒྲེང་། །དེར་འཛིན་སྐུ་ཚེ་རབ་བརྟན་ཤོག །ཅེས་པ་འདིའང་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་མཆོག་གྱུར་གླིང་པའི་ཞལ་སྔ་ནས་རྗེས་སུ་བསྐུལ་ཞིང་། འོག་མིན་ཨོ་རྒྱན་སྨིན་གྲོལ་གླིང་ནས་ཁྲི་ཆེན་རྡོ་རྗེ་འཆང་འགྱུར་མེད་ཡིད་བཞིན་དབང་གི་རྒྱལ་པོས་ཐུགས་དམ་ཉམས་བཞེས་སུ་རྗེ་བླ་མར་བཀའ་བསྩལ་པ་དང་། གཏེར་སྲས་རིག་འཛིན་ཚེ་དབང་གྲགས་པས་བཀའ་ནན་ཡང་ཡང་ཕེབ་པར་བརྟེན། འཁོར་ལོའི་མགོན་པོ་གཏེར་ཆེན་བླ་མ་ཉིད་ལས་བཀའི་གནང་བ་ཞུས་ཏེ་སྔགས་རིག་འཛིན་པ་པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱིས་དཔལ་སྤུངས་ཡང་ཁྲོད་དེ་བི་ཀོ་ཊཱིའི་སྒྲུབ་གནས་སུ་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།



【现代汉语翻译】
观想在中央写有“那”（藏文：ནྲྀ，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nṛ，无字面意思）字，进行勾招迎请，将其交付给阎罗王的监狱，并观想将朵玛容器变成须弥山压在上面，然后用金刚橛封印，念诵：吽！我乃大威德，总摄三界一切，镇压一切敌魔恶鬼，将三毒业力的孔穴镇压。镇压、束缚、 स्तम्भय （藏文：སྟྭམྦྷ་ཡ，梵文天城体：स्तम्भय，梵文罗马拟音：stambhaya，令…镇伏）！以金刚舞印封印，无人能够摧毁。嗡 লাম（藏文：ལཾ，梵文天城体：लम्，梵文罗马拟音：lam，无字面意思）！阿 লাম（藏文：ལཾ，梵文天城体：लम्，梵文罗马拟音：lam，无字面意思）！吽 লাম（藏文：ལཾ，梵文天城体：लम्，梵文罗马拟音：lam，无字面意思）！ स्तम्भय （藏文：སྟྭམྦྷ་ཡ，梵文天城体：स्तम्भय，梵文罗马拟音：stambhaya，令…镇伏） ནན！（藏文：ནན，梵文天城体：नन，梵文罗马拟音：nana，无字面意思）’，以忿怒的姿态跳舞。念诵一句吉祥偈。然后返回，按照适当的方式或根据根本经文中的记载进行招魂。在供奉护法朵玛等之后，完成朵玛回向的最后仪轨。供养和赞颂先前迎请安住于虚空中的诸神，获得成就后融入自身。弥补缺失和遗漏，收摄坛城，并以吉祥祈愿文来庄严结尾。
以文殊忿怒尊的威力，连时节的怖畏也能摧毁，何况其他的障碍？因此，凭借这具有强大力量、能消除一切障碍的事业瑜伽，击退魔众的军队，竖立永不衰败的教法胜幢，愿护持者寿命坚固！
此文由化身大伏藏师秋吉林巴的尊前劝请，以及下密邬金敏珠林寺的持座金刚阿阇黎久美意西旺波作为修持心髓而向根本上师祈请，伏藏师之子仁增才旺扎巴也多次恳请。因此，从法轮之主大伏藏师喇嘛处获得开许后，由持明咒士莲花舞自在慧无边于吉祥白玉扬宗德威格则的修行处所撰写。愿善妙增上！

【English Translation】
Visualize the syllable 'Nri' (Tibetan: ནྲྀ, Sanskrit Devanagari: नृ, Sanskrit Romanization: nṛ, no literal meaning) written in the center, perform the actions of attracting and summoning, hand it over to the prison of Yama, and visualize the torma container transforming into Mount Meru, pressing down on it. Then, seal it with a vajra stake, reciting: Hum! I am the great terrifying one, I subdue all three realms in general, I suppress all enemies, demons, and evil spirits, I press down on the holes of the three poisons and karma. Suppress, bind, stambhaya (Tibetan: སྟྭམྦྷ་ཡ, Sanskrit Devanagari: स्तम्भय, Sanskrit Romanization: stambhaya, cause to subdue)! Sealed with the vajra dance mudra, no one can destroy it. Om lam (Tibetan: ལཾ, Sanskrit Devanagari: लम्, Sanskrit Romanization: lam, no literal meaning)! Ah lam (Tibetan: ལཾ, Sanskrit Devanagari: लम्, Sanskrit Romanization: lam, no literal meaning)! Hum lam (Tibetan: ལཾ, Sanskrit Devanagari: लम्, Sanskrit Romanization: lam, no literal meaning)! stambhaya (Tibetan: སྟྭམྦྷ་ཡ, Sanskrit Devanagari: स्तम्भय, Sanskrit Romanization: stambhaya, cause to subdue) nana (Tibetan: ནན, Sanskrit Devanagari: नन, Sanskrit Romanization: nana, no literal meaning)!' Dance with a wrathful posture. Recite a verse of auspiciousness. Then return inside and perform the life-force retrieval as appropriate or as described in the root text. After offering the protector torma, etc., complete the final ritual of the torma offering. Offer and praise the deities previously invited and residing in the sky, obtain accomplishments, and integrate them into oneself. Make up for any deficiencies and omissions, dissolve the mandala, and adorn the end with auspicious prayers.
By the power of wrathful Manjushri, even the fears of the times are destroyed, what need to mention other obstacles? Therefore, with this powerful activity yoga that eliminates all obstacles, repel the armies of demons, raise the banner of the Dharma that never declines, and may the life of the holder be firm and long!
This was written at the urging of the great terton Chokgyur Lingpa, and at the request of Trichen Dorje Chang Gyurme Yeshe Wangyal of Ogmin Ogyen Mindrolling as a practice for his heart essence, and with repeated requests from the terton's son Rigzin Tshewang Drakpa. Therefore, after obtaining permission from the Lord of the Wheel, the great terton lama himself, it was composed by Ngak Rigdzin Pema Garwang Lodro Thaye at the Palpung Yangkhyod Dego Kotī's practice place. May goodness increase!

--------------------------------------------------------------------------------

